Álbum CARINHA DE ANJO (em português)


“Como você faz pra conseguir que o mundo gire ao ritmo do seu coração?”
O sucesso da novela foi tão estrondoso que o SBT resolveu lançar um CD com a versão traduzida das músicas trazidas no álbum original… vocês lembram, aquele álbum fofíssimo que tinha 35 músicas, a primeira sendo a abertura e o restante interpretado pelo próprio elenco, em músicas curtíssimas de por volta de 1 minuto, algumas delas sendo situações engraçadas da novela, outras os sentimentos de Dulce Maria, outras o mundo de imaginação da pequena e outras ainda as brincadeiras das meninas da escola? Bem, eu escrevi uma postagem sobre o álbum original, e você pode ler clicando aqui. O nosso álbum também foi um grande sucesso de vendas (também pudera, a novela era um fenômeno, não tinha quem não amasse a Dulce Maria!) e tinha, além de todas as músicas apresentadas no álbum original agora em português, a versão original da abertura, em espanhol. Era a trilha sonora perfeita para uma festa de aniversário de criança, ou para que as crianças pudessem escutar e brincar no pátio com os amigos.
Que era o que as meninas faziam na escola, não era?
E era absolutamente fofo.
Toda a inocência e a pureza da novela sempre são exaltadas quando falamos sobre Carinha de Anjo. A música de abertura, belíssima e contagiante, é uma das melhores aberturas de novelas infantis, e nós tivemos uma versão traduzida da música que ficou EXCELENTE. Carita de Ángel foi traduzida com um cuidado detalhista, e quem não conhecesse não saberia que a música não fora escrita em nossa língua – eles cuidaram perfeitamente em relação à métrica da letra e fizeram uma ou outra adaptação (sem perder nada da essência original) para que ela se encaixasse com maior perfeição na música. O resultado é admirável, um trabalho profissional e cuidadoso que o SBT não demonstrara em outras muitas traduções. Belo trabalho de Caion Jorge Gadia. E a intérprete da música tinha até um timbre de voz muito próximo ao da Tatiana, a cantora que interpretava a versão em espanhol para a abertura da novela.
Só digo: devia ser essa MESMA versão a abertura do remake brasileiro esse ano!


Depois das versões em espanhol e em português da abertura da novela, nós tivemos, por exemplo, a tradução da segunda música chamada de Carinha de Anjo, sem a fofura e a peculiaridade de terem sido interpretadas pela própria Daniela Aedo – mas é uma música que também funcionou muito bem em português… assim como todo o álbum, que foi bem traduzido em vários pontos, como o Sara Sara que virou “Vai curá-la! Vai curá-la!” ou o extremamente local Las Rejas del Chapultepec, que não fariam sentido para nós, que foram cuidadosamente traduzidas como Brincando com o Bambolê, por causa do momento em que a música é usada na novela, no início do primeiro capítulo, e as crianças estão fofíssimas, do lado de fora da escola, dançando com o bambolê. Esse tipo de cuidado é que eu estou valorizando nesse momento e exaltando. Um cuidado respeitoso que devia ser feito com todas as traduções de novelas, como em Alegrifes e Rabujos e as aberturas das novelas de Thalia, que ela ficou chocada de ver o Brasil dublar.
Primeira vez que ela foi dublada em abertura.
Mas não estamos aqui para falar da Thalia…
As músicas em português estão, com exceção da ausência do próprio elenco interpretando-as, tão carismáticas quanto as originais. É um CD gostoso de ouvir, faz bem e toda a inocência da infância é uma onda gostosa, parece uma injeção de alegria, de motivos para sorrir. Gosto muito de Laranja Doce, acho que por ser a primeira música que foge da abertura e finalização da novela; sempre gostei muito de Bolinhas de Sabão; também gosto das que envolvem o papito da Dulce Maria, como Tudo Pra Comer ou O Rei da Cadeia, e ainda aquelas que ela comemora que o papito não se casou, ou quando ele se casa com a Cecília; Brincando com o Bambolê é uma eterna favorita, talvez por toda a nostalgia de relembrar o primeiro capítulo; Os Pintinhos me faz pensar muito em A Galinha Pintadinha, graças à minha afilhada; O Jogo do Aquecimento se parece com a brincadeira do Chefinho Mandou, mas acho que o seu ritmo me confunde com A Dona Aranha.
Está aí o motivo de eu achar que a conheço em português!
Um álbum leve, descontraído, inocente e, ao mesmo tempo, educativo.
“Você é como o sol, que ilumina até a lua / Não há felicidade que se compare com a sua”

Para mais postagens de Carinha de Anjo, clique aqui.
Ou visite nossa página: Cantinho de Luz


Comentários